“América em primeiro lugar”: confira a íntegra do discurso de posse de Donald Trump

Presidente assumiu nesta sexta-feira e fez um discurso focado no patriotismo

Rodrigo Tolotti

Publicidade

SÃO PAULO – Donald Trump se tornou oficialmente o 45º presidente dos Estados Unidos nesta sexta-feira (20). Em um discurso em tom patriota e mais ameno do que costuma usar em suas declarações, o republicano falou por cerca de 20 minutos logo após realizar o juramento que o tornou presidente.

Sua fala iniciou em tom mais leve e conciliador, mas se tornou fortemente patriota conforme se seguiu, reforçando a ideia de impulsionar a indústria dos EUA, criando mais trabalhos para os americanos, o que levará a economia a prosperar novamente.

O presidente não comentou nada sobre outros países ou mesmo a construção do muro na fronteira com o México. Próximo do fim do discurso, Trump falou em erradicar o terrorismo islâmico da face da Terra.

Masterclass

O Poder da Renda Fixa Turbo

Aprenda na prática como aumentar o seu patrimônio com rentabilidade, simplicidade e segurança (e ainda ganhe 02 presentes do InfoMoney)

E-mail inválido!

Ao informar os dados, você concorda com a nossa Política de Privacidade.

Confira a tradução na íntegra do discurso de Donald Trump:

“Presidente da Suprema Corte Roberts, presidente Carter, presidente Clinton, presidente Bush, presidente Obama, colegas americanos e pessoas do mundo: obrigado. Nós, os cidadãos da América, estamos agora unidos em um grande esforço nacional para reconstruir o nosso país e restaurar nossa promessa para todos os povos. Juntos, vamos determinar o curso da América e do mundo por muitos, muitos anos. Vamos enfrentar desafios, vamos enfrentar dificuldades, mas vamos fazer o trabalho.

A cada quatro anos, nós nos reunimos nestes degraus para realizar a transferência ordenada e pacífica de poder, e estamos gratos ao presidente Obama e a primeira-dama Michelle Obama pela sua graciosa ajuda durante toda esta transição. Eles foram magníficos. Obrigado.

Continua depois da publicidade

A cerimônia de hoje, no entanto, tem um significado muito especial, porque hoje não estamos apenas transferindo o poder de uma administração para outra ou de um partido para outro, mas estamos transferindo o poder de Washington D.C. e devolvendo-o ao povo.

Por muito tempo, um pequeno grupo na capital de nossa nação tem colhido as recompensas do governo enquanto o povo suportou o custo. Washington floresceu, mas o povo não compartilhou de sua riqueza. Os políticos prosperaram, mas os empregos acabaram e as fábricas fecharam. O establishment se protegeu, mas não os cidadãos de nosso país. As vitórias deles não foram as suas vitórias, os triunfos deles não foram seus triunfos, e enquanto eles celebraram na capital de nossa nação, havia pouco para comemorar para as famílias lutando em toda a nossa terra.

Que todas as mudanças, começando aqui e agora, porque este momento é o seu momento. Isso pertence a você. Pertence a todos reunidos aqui hoje e todos assistindo em toda a América. Este é o seu dia, esta é a sua celebração, e este – os Estados Unidos da América – é o seu país.

O que realmente importa não é qual partido controla o nosso governo, mas se o nosso governo é controlado pelo povo. 20 de janeiro de 2017 será lembrado como o dia em que as pessoas se tornaram os governantes desta nação novamente. Os homens e mulheres esquecidos de nosso país não serão mais esquecidos. Todo mundo que está ouvindo agora, você veio de dezenas de milhões para se tornar parte de um movimento histórico do tipo que o mundo nunca viu antes.

No centro deste movimento está uma convicção crucial: que existe uma nação para servir aos seus cidadãos. Os americanos querem grandes escolas para seus filhos, bairros seguros para suas famílias, e bons empregos para si. Essas são exigências justas e razoáveis ??de pessoas justas e um público justo, mas para muitos de nossos cidadãos existe uma realidade diferente: mães e crianças presas na pobreza em nossas cidades, fábricas enferrujadas espalhadas como lápides pela paisagem de nossa nação, um sistema educacional cheio de dinheiro, mas que deixa nossos jovens e belos estudantes privados de todo o conhecimento, do crime, das gangues e das drogas que roubaram muitas vidas e roubaram nosso país de tanto potencial não realizado.

Esta carnificina americana para aqui e agora. Somos uma nação e sua dor é a nossa dor. Seus sonhos são nossos sonhos, e seu sucesso será nosso sucesso. Nós compartilhamos um coração, um lar e um destino glorioso. O juramento de posse que tomo hoje é um juramento de fidelidade a todos os americanos.

Durante muitas décadas, enriquecemos a indústria estrangeira à custa da indústria americana, subsidiamos os exércitos de outros países, permitindo o triste esgotamento de nossas forças armadas. Defendemos as fronteiras de outras nações ao mesmo tempo em que nos recusamos a defender as nossas próprias, gastando trilhões e trilhões de dólares no exterior, enquanto a infraestrutura americana caiu em ruínas e decadência.

Fizemos outros países ricos enquanto a riqueza, força e confiança de nosso país se dissiparam no horizonte. Uma a uma, as fábricas fecharam e deixaram nossas terras sem sequer pensar nos milhões e milhões de trabalhadores americanos que ficaram para trás. A riqueza de nossa classe média foi arrancada de suas casas e depois redistribuída em todo o mundo. Mas isso é o passado, e agora estamos olhando apenas para o futuro.

Reunimos aqui hoje para que nossa mensagem seja ouvida em cada cidade, em cada capital estrangeira, e em cada salão de poder. A partir deste dia, uma nova visão governará nossa terra. Deste dia em diante, vai ser apenas a América em primeiro lugar, a América em primeiro lugar. Todas as decisões sobre comércio, impostos, imigração e assuntos externos serão feitas para beneficiar os trabalhadores americanos e as famílias americanas.

Devemos proteger nossas fronteiras dos estragos de outros países que fabricam nossos produtos, roubam nossas empresas e destroem nossos empregos. Proteção levará a grande prosperidade e força. Eu vou lutar por você com cada respiração e eu nunca, nunca vou deixar você para baixo.

A América vai começar a ganhar novamente, vencendo como nunca antes. Nós vamos trazer de volta nossos empregos, vamos trazer de volta nossas fronteiras, vamos trazer de volta a nossa riqueza, e vamos trazer de volta os nossos sonhos. Vamos construir novas vias e estradas e pontes e aeroportos e túneis e ferrovias em toda a nossa nação maravilhosa. Vamos tirar o nosso povo da assistência social e devolver ao trabalho, reconstruindo o nosso país com mãos americanas e trabalho americano.

Vamos seguir duas regras simples: comprar americano e contratar americano. Buscaremos amizade e boa vontade com as nações do mundo, mas o fazemos com o entendimento de que é o direito de todas as nações colocar seus próprios interesses em primeiro lugar. Nós não procuramos impor nosso modo de vida a ninguém, mas sim deixá-lo brilhar como um exemplo. Nós brilharemos para que todos sigam. Vamos reforçar alianças antigas e formar novas e unir o mundo civilizado contra o terrorismo radical islâmico, que vamos erradicar da face da Terra.

No alicerce de nossa política será uma lealdade total aos Estados Unidos da América, e através de nossa lealdade ao nosso país, vamos redescobrir nossa lealdade uns aos outros. Quando você abre seu coração ao patriotismo, não há espaço para o preconceito. A Bíblia nos diz como é bom e agradável quando o povo de Deus vive em união. Devemos falar o que pensamos abertamente, debater nossos desentendimentos honestamente, mas sempre buscar a solidariedade. Quando a América está unida, a América é totalmente imparável. Não deve haver medo. Estamos protegidos e estaremos sempre protegidos. Seremos protegidos pelos grandes homens e mulheres de nossas forças armadas e pela aplicação da lei, e mais importante ainda, seremos protegidos por Deus.

Finalmente, devemos pensar grande e sonhar ainda maior. Na América, entendemos que uma nação só está vivendo enquanto estiver lutando. Não aceitaremos mais os políticos que são apenas conversas e nenhuma ação – constantemente reclamando, mas nunca fazendo nada sobre isso. O tempo para conversas vazias acabou. Agora chega a hora de ação. Não deixe ninguém lhe dizer que não pode ser feito. Nenhum desafio pode corresponder ao coração, à luta e ao espírito da América. Não vamos falhar. Nosso país vai prosperar e prosperar novamente.

Estamos no nascimento de um novo milênio, pronto para desvendar os mistérios do espaço, para libertar a Terra das misérias da doença, e para aproveitar as energias, indústrias e tecnologias de amanhã. Um novo orgulho nacional vai agitar nossas almas, levantar nossas vistas, e curar nossas divisões. É hora de lembrar da velha sabedoria que nossos soldados nunca esquecerão: se somos pretos ou marrons ou brancos, todos nós sangramos o mesmo sangue vermelho dos patriotas, todos nós desfrutamos das mesmas gloriosas liberdades e todos saudamos a mesma grande bandeira americana. E se uma criança nasce na expansão urbana de Detroit ou nas planícies de Nebraska, eles olham para o mesmo céu noturno, enchem seu coração com os mesmos sonhos e são infundidos com o sopro da vida pelo mesmo todo-poderoso criador.

Assim, para todos os americanos, em todas as cidades próximas e distantes, pequenas e grandes, de montanha para montanha e de oceano para oceano, ouçam estas palavras: nunca mais vocês serão ignorados. Sua voz, suas esperanças e seus sonhos definirão nosso destino americano, e sua coragem, bondade e amor sempre nos guiarão ao longo do caminho. Juntos, faremos a América forte novamente, faremos a América rica outra vez, nós faremos a América orgulhosa outra vez, nós faremos a América segura outra vez, e sim, juntos, nós faremos a América grande outra vez. Obrigado, Deus te abençoe e Deus abençoe a América. Obrigado. Deus abençoe a América”.

Newsletter

Infomorning

Receba no seu e-mail logo pela manhã as notícias que vão mexer com os mercados, com os seus investimentos e o seu bolso durante o dia

E-mail inválido!

Ao informar os dados, você concorda com a nossa Política de Privacidade.

Rodrigo Tolotti

Repórter de mercados do InfoMoney, escreve matérias sobre ações, câmbio, empresas, economia e política. Responsável pelo programa “Bloco Cripto” e outros assuntos relacionados à criptomoedas.